Kiddy Cruiserfix Pro Spécifications

Naviguer en ligne ou télécharger Spécifications pour Sièges de voiture Kiddy Cruiserfix Pro. kiddy Cruiserfix Pro Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 110
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
Stand 01/2011 Booklet 1
DEU Bedienungsanleitung
ENG Directions for use
NL Gebruiksaanwijzing
FR Notice de l’utilisateur
SLO Otroški varnostni avto sedež
DK Betjeningsvejledning
ES Instrucciones de operación
PL Instrukcja Obsługi
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 109 110

Résumé du contenu

Page 1

Stand 01/2011 Booklet 1DEU BedienungsanleitungENG Directions for useNL GebruiksaanwijzingFR Notice de l’utilisateurSLO Otroški varnostni avto sedežDK

Page 2

DEU5Stellen Sie sicher, dass keine Teile des Kinderrückhaltesystems (A)in Türen oder verstellbaren Sitzen eingeklemmt werden.Der Gurt darf niemals loc

Page 3

Zwłaszcza w przypadku pojazdów typu van i karawan należypamiętać, aby system (A) mocowany był w miejscu możliwie łatwodostępnym w przypadku akcji rato

Page 4

6W trakcie dłuższej podróży należy uwzględnić dla dzieckaodpowiednią ilość postojów oraz zwrócić uwagę, aby dziecko beznadzoru nie wysiadało z samocho

Page 5

7Należy wsunąć lub wysunąć podpórkę pod nogi aby ustawić ją w żądanejpozycji (rys. 4).5. Wybór miejsca ustawienia fotelika5.1 Ustawienia fotela samoch

Page 6

5.3 Wybór miejsca dla pół-uniwersalnego montażuPół-uniwersalny montaż fotelika samochodowego jest możliwy wyłącznie wprzypadku pojazdów wyposażonych z

Page 7

Następnie nasunąć oba złącza k-fix (E) na metalowe uchwyty (punktymocujące ISOFIX) i docisnąć je mocno, tak by złącza (E) zostałyzablokowane (Rys. 10)

Page 8 - 2. Eignung

Aby zabezpieczyć dziecko przy pomocy 3-punktowego pasabezpieczeństwa, postępować w następujący sposób:Wyciągnąć pas bezpieczeństwa i ułożyć pas biodro

Page 9

9. Demontaż mocowania k-fix przy montażu pół-uniwersalnymNacisnąć przycisk odblokowujący (L) (Rys. 19; Cyf. 1) i jednocześnieodsunąć siedzisko (J) od

Page 10

Odpiąć v wokół uchwytu do regulacji wysokości (Q) fotelika znajdujący się natylnej stronie zagłówka i pod obiema prowadnicami pasa ramiennego (B).Zdją

Page 11 - 4. Einstellungen

13Tapicerki i zdejmowany sznurek mocujący zabawki można prać wtemperaturze 30 stopni w trybie dla tkanin delikatnych. Obicia nie wolnoodwirowywać lub

Page 12

14Gwarancja nie obejmuje:- oznaki naturalnego zużycia oraz uszkodzenia spowodowane nadmiernąeksploatacją- szkody spowodowane niewłaściwym lub nieprawi

Page 13

DEU6Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem (A) nicht weiter, wennTeile nach einem Unfall (Unfallgeschwindigkeit größer als 10 km/h)oder durch andere

Page 14 - 7. Sichern des Kindes

kiddy GmbHSchaumbergstr. 8D-95032 Hof / SaalePhone: 0049 (0)9281 / 7080-0Fax: 0049 (0)9281 / 7080 -21E-mail: [email protected]

Page 15

DEUZiehen oder schieben Sie die Beinverlängerung (K) in die gewünschtePosition (Abb. 4).5. Sitzplatzauswahl und -einstellung5.1 Einstellung des Fahrze

Page 16

5.3 Sitzplatz für semi-universalen EinbauDer semi-universale Einbau des Kinderrückhaltesystems ist nur auf denFahrzeugsitzplätzen möglich, die mit ISO

Page 17 - 11. Pflegehinweise

Schieben Sie nun beide k-fix Konnektoren (E) auf die Metallhalterungen(ISOFIX-Verankerungspunkte) und drücken Sie fest dagegen so dass dieKonnektoren

Page 18 - 13. Garantie

DEU10Um Ihr Kind mit dem fahrzeugeigenen 3-Punkt-Gurt zu sichern, gehen Siefolgender Maßen vor:Ziehen Sie den Fahrzeuggurt heraus und legen Sie den Be

Page 19

119. Ausbau des k-fix nach semi-universaler BenutzungHalten Sie den Entriegelungsknopf (L) gedrückt (Abb. 19; Ziff. 1) und ziehenSie gleichzeitig den

Page 20

12Lösen Sie nun den Bezug um den Höhenverstellgriff (Q) auf der Rückseiteder Kopfstütze (H) und unter den beiden Diagonalgurtführungen (B). ZiehenSie

Page 21 - 1. Introduction

13Der Bezug und die abnehmbare Befestigungskordel derSpielfiguren sind bei 30 Grad im Schonwaschgang waschbar. Erdarf nicht geschleudert oder im Wäsch

Page 22

14Stoffe: Alle unsere Stoffe erfüllen hohe Anforderungen in Bezug aufFarbbeständigkeit gegen UV-Strahlung. Dennoch bleichen alle Stoffe aus,wenn sie d

Page 23

BAPCDEFHIJKLRQGENOM

Page 24 - 4. Adjustments

ENGTable of contents1. Introduction... 32. Suitability...

Page 25

3Directions for use of the kiddy cruiserfix pro1. IntroductionWe are pleased that you have decided on the kiddy cruiserfix pro as yourchoice of a chil

Page 26

vehicles. The list of approved cars is updated regularly.For the latest version, seehttp://www.kiddy.de/content/files/cruiserfix.pdfThe kiddy cruiserf

Page 27 - 7. Securing the child

Make sure that none of the child restraint system’s (A) parts arecaught in doors or reclining seats.In vans and minivans it is particularly important

Page 28

6Do not use the child restraint system (A) any further if parts havebeen damaged or loosened after an accident (with an impact speedgreater than 10 km

Page 29

7Pull or push the leg extension (K) into the required position (Fig. 4).5. Seat selection and adjustment5.1 Adjusting the car seatPlease familiarise y

Page 30 - 11. Instructions for care

85.3 Seat for semi-universal installationSemi-universal installation of the child restraint system is only possible oncar seats fitted with ISOFIX anc

Page 31 - 13. Warranty

Now push both k-fix connectors (E) onto the metal brackets (ISOFIX anchorpoints) and press firmly against it so that the connectors (E) lock in place(

Page 32

Take the following steps to secure your child with the vehicle’s own 3-pointbelt:Pull out the vehicle restraint and place the lap belt under both armr

Page 33 - Inhoudsopgave

9. Dismantling the k-fix after semi-universal useKeep the release button (L) pressed in (Fig. 19; Point 1) while at the sametime pushing the seat (J)

Page 35

12Free the cover around the height adjustment handle (Q) at the back of theheadrest (H) and below both diagonal belt guides (B). Pull the cover off th

Page 36

13The cover and removable retainer strap for the toy figuresare machine washable at 30ºC in the delicates cycle.Do not spin or put into the dryer.11.2

Page 37 - 4. Instellingen

14Fabrics: All of our fabrics meet the highest standards regardingcolourfastness against UV radiation. Nevertheless, all fabrics fade whenexposed to U

Page 38

NLInhoudsopgave1. Inleiding... 32. Geschiktheid...

Page 39

3Gebruiksaanwijzing kiddy cruiserfix pro1. InleidingWij verheugen ons dat u bij de keuze van een kinderveiligheidssysteem (A)voor een kiddy cruiserfix

Page 40 - 7. Beveiligen van het kind

veiligheidssysteem slechts in voertuigen wordengemonteerd, die in de meegeleverde typelijst staanvermeld. De typelijst wordt voortdurend geactualiseer

Page 41

Let u bij recreatievoertuigen erop, dat dat het kinderzitje (A) in gevalvan een redding door derden naar mogelijkheid op een goedtoegankelijke plaats

Page 42

6Gebruikt u het kinderzitje (A) niet verder, als delen na een ongeval(snelheid hoger dan 10km/uur) of door andere inwerkingenbeschadigd werden of losg

Page 43 - 11. Onderhoudsinstructies

7Trek of schuif de beenverlenging (K) in de gewenste stand (Afb. 6).5. Keuze en instelling van zitplaats5.1 Instelling van de voertuigstoelInformeert

Page 44 - 12. Gedrag na een ongeval

5.3 Zitplaats voor de semiuniversele montageDe semiuniversele montage van het kinderveiligheidssysteem is slechts opzitplaatsen in het voertuig mogeli

Page 45

781112910

Page 46 - Sommaire

Schuif nu de beide k-fix connectoren (e) op de metalen houders (ISOFIX-ver-ankeringspunten) en druk er vast tegen zodat de connectoren (E) vergren-del

Page 47 - 2. Aptitudes

Om uw kind met de 3-puntengordel van het voertuig te beveiligen, gaat u alsvolgt te werk:Trek de veiligheidsgordel uit en leg de bekkengordel onder de

Page 48

9. Demontage van de k-fix na semiuniverseel gebruikHoud hiervoor de ontgrendelknop (L) ingedrukt (Afb. 19; cijfer 1) en schuifgelijktijdig de stoel (J

Page 49

Maak de bekleding om de greep voor de hoogteverstelling (Q) aan deachterzijde van de hoofdsteun en onder de beide diagonalegordelgeleidingen (B) los.

Page 50 - 4. Réglages

13De bekleding en het afneembare koord voor bevestiging van de speelfigurenkunnen op 30 graden in het programma voor fijne was gewassen worden.Niet ce

Page 51

14De garantie geldt niet voor:- natuurlijke verschijnselen van slijtage en schade veroorzaakt doorbovenmatig gebruik- schade door ongeschikt of onpass

Page 52

FRSommaire1. Introduction... 32. Aptitudes...

Page 53 - 7. Attacher l'enfant

3Mode d'emploi « kiddy cruiserfix pro »1. IntroductionNous sommes ravis que votre choix se soit porté sur le système de retenue(A) « kiddy cruise

Page 54

cela est le cas, le système de retenue ne peut êtreinstallé dans des véhicules mentionnés sur la liste desmodèles livrée. La liste des modèles est con

Page 55

DE5Veillez surtout dans les combis et les caravanes à ce que le systèmede retenue (A) soit facilement accessible par un tiers en casd’accident.La cein

Page 57

6N’utilisez plus le système de retenue (A) si des éléments ont étéendommagés ou se sont rompus à la suite d’un accident (vitessesupérieure à 10 km/h)

Page 58

7Tirez ou poussez l’allonge pour les jambes (K) dans la position souhaitée(Fig. 4).5. Choix et réglage de l'assise5.1 Réglage du siège du véhicul

Page 59

5.3 Assise pour pose semi-universelleLa pose semi-universelle du système de retenue n'est possible que sur dessièges du véhicule équipés d'a

Page 60 - 2. Primernost

Glissez maintenant les deux connecteurs k-fix (E) sur les supportsmétalliques (points d'ancrage ISOFIX) et poussez ensuite les deuxconnecteurs k-

Page 61

Afin d'attacher votre enfant avec la ceinture à 3 points propre au véhicule,veuillez procéder comme suit :Allongez la ceinture du véhicule et pla

Page 62

9. Démontage du k-fix après une utilisation semi-universelleMaintenez le bouton-poussoir de déverrouillage (L) appuyé (fig. 19 ; rep. 1)et enlevez en

Page 63 - 4. Nastavitve

Ouvrez la hausse au niveau de la poignée de réglage de hauteur (Q) àl’arrière de la têtière et sous les deux guides-sangles de la ceinture desécurité

Page 64

13La housse peut être lavée à 30° (cycle délicat). Pas d’essorage. Pas desèche-linge.11.2 Nettoyage des pièces en plastiqueVous pouvez nettoyer les pi

Page 65

14Tissus: Tous nos tissus répondent à de hautes exigences en matière detenue de couleur contre l’exposition aux UV. Toutefois tous les tissus passentl

Page 66 - 7. Varovanje otroka

SLOKazalo1. Uvod... 32. Primernost...

Page 67

192120

Page 68

3Navodila za uporabo kiddy cruiserfix pro1. UvodVeseli nas, da ste se pri izbiri sistema za zadrževanje otrok (A) odločili zakiddy cruiserfix pro.kidd

Page 69 - 11. Navodila za nego

posodablja. Najnovejše različice boste našli podhttp://www.kiddy.de/content/files/cruiserfix.pdfSistem za zadrževanje otrok (A) kiddy cruiserfix pro j

Page 70 - 13. Garancija

Predvsem pri kombiniranih vozilih in karavanih pazite, da bo otroškivarnostni avto sedež (A) vgrajen na lahko dostopnem mestu vprimeru reševanja s pom

Page 71

6Otroškega varnostnega avto sedeža ne uporabljajte več, če so bilideli poškodovani v nesreči (hitrosti pri nesreči večja kot 10 km/h) alizaradi drugih

Page 72 - Indholdsfortegnelse

7Podaljšek za noge (K) povlecite ali potisnite v želeni položaj (sl. 4).5. Izbira in nastavitev sedeža5.1 Nastavitev sedeža v voziluV priročniku za up

Page 73 - 2. Egenskaber

5.3 Sedež za poluniverzalno vgradnjoPoluniverzalna vgradnja sistema za zadrževanje otrok je možna le nasedežih v vozilih, ki so opremljeni z ISOFIX pr

Page 74

Zdaj potisnite oba k-fix konektorja (E) na kovinska držala (ISOFIX pritrdiščnetočke) in ju močno pritisnite proti njim tako, da se bosta konektorja (E

Page 75

Da bi otroka zavarovali s 3-točkovnim pasom v vozilu, postopajte na nas-lednji način:Izvlecite varnostni pas vozila in položite trebušni pas pod obe o

Page 76 - 4. Indstillinger

9. Demontaža k-fixa po poluniverzalni uporabiGumb za odpahnitev (L) držite pritisnjen (sl. 19; štev. 1) in sočasnopovlecite sedež (J) stran od naslonj

Page 77

Sedaj odpnite prevleko okoli ročaja za nastavitev višine (Q) na zadnji straniopore za glavico in pod obema vodiloma diagonalnega pasu (B). Snemiteprev

Page 78

DEUInhaltsverzeichnis1. Einleitung... 32. Eignung...

Page 79 - 7. Sikring af barnet

13Prevleko in snemljivo pritrdilno vrvico igralnih figuric lahko perete pri 30stopinjah s programom za občutljivo perilo. Ni je dovoljeno centrifugira

Page 80

14Blago: vsako naše blago izpolnjuje visoke zahteve glede obstojnosti barv nasevanje UV-žarkov. Kljub temu zbledi vsako blago, če je izpostavljenoseva

Page 81

DKIndholdsfortegnelse1. Indledning... 32. Egnethed...

Page 82 - 11. Plejeanvisninger

3Brugsanvisning kiddy cruiserfix pro1. IndledningTak for at du har valgt kiddy cruiserfix pro som dit børnebeskyttelsessystem(A).Kiddy cruiserfix pro

Page 83 - 13. Garanti

Børnebeskyttelsessystemet (A) kiddy cruiserfix pro er egnet tilvægtklasserne II til III, dvs. til børn med en kropsvægt på 15 kg – 36 kg(ca. 3 år til

Page 84 - Índice del contenido

Selen må aldrig sidde løst. I tilfælde af en ulykke er belastningenmange gange større end med en stram sele. Vær opmærksom på, atselespændet i køretøj

Page 85 - 2. Aplicación

6Brug ikke længere autostol (A), hvis dele af det ved en ulykke(ulykkeshastighed højere end 10 km/h) eller ved anden påvirkningblev beskadiget eller h

Page 86

7Træk eller skub benforlængeren (K) ind i den ønskede position (fig. 4).5. Placering og indstilling af sæde5.1 Indstilling af førersædetInformer dig v

Page 87

5.3 Placering for semi-universal monteringEn semi-universal montering af børnebeskyttelsessystemet er kun muligt påsæder, som er udstyret med ISOFIX-f

Page 88 - 4. Regulaciones

Skub nu begge k-fix forbindere (E) på metalholderne (ISOFIX-fastgørings-punkter) og tryk dem fast på, så forbinderne (E) låses (Fig. 10).Den korrekte

Page 89

DEU3Bedienungsanleitung kiddy cruiserfix pro1. EinleitungWir freuen uns, dass Sie sich bei der Wahl eines Kinderrückhaltesystems (A)für den kiddy crui

Page 90

For at sikre dit barn med 3-punkt-sikkerhedsselen, skal du gøre følgende:Træk sikkerhedsselen ud og læg hofteselen under begge armlæn (D) påsædet (J)

Page 91 - 7. Asegurado del niño

9. Udtagning af k-fix efter semi-universal anvendelseHold udløserknappen (L) nede (Fig. 19; nr. 1) og træk samtidigt sædet (J)væk fra ryglænet på sæde

Page 92

10.2 Aftrækning af skulderstøttebetrækkeneSkub den indstillelige hovedstøtte i den øverste stilling. Åbn låsene påskulderstøtternes bagsider. Nu kan b

Page 93

1311.2 Rengøring af kunststofdeleKunststofdelene kan rengøres med et mildt rengøringsmiddel eller med etfugtigt klæde. Anvend under ingen omstændighed

Page 94 - 11. Cuidados

ESÍndice del contenido1. Introducción... 32. Aplicación...

Page 95 - 13. Garantía

3Instrucciones de uso de kiddy cruiserfix pro1. IntroducciónNos alegramos de que en la selección de un sistema de retención infantil (A)se haya decidi

Page 96

en la lista de tipos adjunta. La lista de tipos se actualizacontinuamente. La versión más actual se encuentra enhttp://www.kiddy.de/content/files/crui

Page 97 - Spis treści

El cinturón de seguridad nunca debe quedar flojo. En caso deaccidente, la carga o fuerza originada por el mismo es varias vecesmayor que si el cinturó

Page 98 - 2. Przeznaczenie

6No vuelva a utilizar el sistema de retención infantil (A) si, después deun accidente (velocidad del accidente mayor a 10 km/h) o por otrasrazones, hu

Page 99

7Tire o desplace la extensión para piernas (K) hasta alcanzar la posicióndeseada (fig. 4).5. Selección y ajuste del sitio del asiento5.1 Ajuste del as

Page 100

Fahrzeugen eingebaut werden, die in der mitgeliefertenTypenliste aufgeführt sind. Die Typenliste wird ständigaktualisiert. Die aktuellste Version find

Page 101 - 4. Regulacja

5.3 Sitio del asiento para montaje semi-universalEl montaje semi-universal del sistema de retención infantil sólo es posible enlas plazas del vehículo

Page 102

Ahora desplace ambos conectores k-fix (E) sobre los soportes metálicos(puntos de anclaje ISOFIX) y presione fuerte de manera que los conectores(E) se

Page 103

Para asegurar al niño con el cinturón de 3 puntos propio del vehículo,proceda de la forma siguiente:Tire hacia fuera del cinturón y sitúe el cinturón

Page 104 - 7. Zabezpieczenie dziecka

9. Desmontaje de k-fix tras el uso semi-universalMantenga presionado el botón de desbloqueo (L) (Fig. 19; nº 1) y desplacesimultáneamente el asiento (

Page 105

Suelte la funda alrededor del ajuste manual de la altura (Q) en la partetrasera del reposacabezas y debajo de ambas guías del cinturóndiagonal (B). Qu

Page 106

La funda y las cuerdas de sujeción removibles de las figuras para jugarpueden lavarse a 30 ºC en modo de lavado suave. No deben centrifugarseni secars

Page 107 - 11. Wskazówki pielęgnacyjne

14La garantía no cubre:- desgastes naturales y daños causados por sobrecargas excesivas.- daños causados por utilización inadecuada o incorrecta.Mater

Page 108 - 13. Gwarancja

PLSpis treści1. Wprowadzenie... 32. Przeznaczenie...

Page 109

3Instrukcja obsługi fotelika kiddy cruiserfix pro1. WprowadzenieCieszymy się, że wybierając system zabezpieczający dziecko, zdecydowalisię Państwo na

Page 110

dopuszczonych pojazdów. Lista dopuszczonych pojazdów jest aktualizowa-na na bieżąco. Najnowszą wersję można pobrać pod linkiemhttp://www.kiddy.de/cont

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire